Keine exakte Übersetzung gefunden für صورة مميزة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch صورة مميزة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bueno, creamos una estructura especial de gráficos que convierte una foto que tú te haces desde el móvil en un avatar digital, y entonces puedes jugar con él en el juego.
    صحيح ، لذا أنا صنعت محركات للصور مميزة لها التي تتضمن صورة الهاتف الخليوي ، التي تأخذيها لنفسك إلى صورة رمزية رقمية
  • La gobernanza del sitio web puede mejorar considerablemente una vez que entre en funcionamiento un sistema de gestión del contenido en el que un formato centralizado garantice la identificación de la institución y establezca requisitos concretos de presentación.
    ويمكن تحسين إدارة الموقع الشبكي بشكل كبير متى أصبح هناك نظام لإدارة المحتوى يكفل فيه الأخذ بقالب مركزي تكريس الصورة المميزة للمنظمة ويُرسي شروطا محددة للعرض.
  • La vzw Pasop (para Flandes oriental y occidental) y la GH@pro (para Amberes) se han ganado un destacado perfil como organizaciones que desempeñan actividades en el terreno con respecto a la prevención y el asesoramiento, orientados específicamente hacia los trabajadores sexuales.
    وقد رسمت منظمتا vzw Pasop (لشرق وغرب الإقليم الفلمندي) وGH@pro (لمدينة أنتويرب) لنفسيهما صورة مميزة باعتبارهما منظمتين تقومان بأعمال ميدانية تتصل بالوقاية والمشورة، وتتوجه بصفة خاصة إلى المشتغلين بالجنس.
  • Para seguir desarrollando el sitio web y avanzar en el sentido de una paridad entre los idiomas, la accesibilidad y la identificación de la Organización, se necesita un sistema de gobernanza que imponga coherencia.
    ولا بد من نظام إداري يسمح بالاتساق إذا أردنا مواصلة تطوير الموقع الشبكي وإحراز التقدم نحو التكافؤ بين اللغات وتيسير الاستعمال من قِبل ذوي الإعاقة وتكريس الصورة المميزة للمنظمة.
  • La característica distintiva del panorama cultural en Belarús es la presencia en nuestro país de más de 140 culturas y pueblos étnicos: rusos, polacos, lituanos, letones, ucranios, judíos, tártaros y otros.
    إن السمة المميزة للصورة الثقافية في بيلاروس تتمثل في وجود أكثر من 140 ثقافة طائفية وأقلية سكانية: الروسية والبولندية والليتوانية واللاتفية والأوكرانية واليهودية والتترية وغيرها.
  • Es un tanto extravagante masturbarse con fotos de tu madre... el tener esa relación de tipo sexual o conexión, o "cuelgue" por una suplente de tu madre.
    ممارسة العادة السرية عند مشاهدة صور الأم أمر مميّز وكذلك إقامة علاقة جنسيّة أو رابط أو تواصل مع امرأة تشبه والدتك
  • Sigue siendo difícil establecer un sistema general de Gobernanza que apunte a una administración y gobierno coherentes del sitio web público y dé a las distintas oficinas responsables el margen de flexibilidad y creatividad necesario para atender a las necesidades de su público particular, sean funcionarios de gobierno, medios de comunicación, instituciones de altos estudios, la sociedad civil o el público en general, al tiempo que asegura una estructura técnica unificada, coherencia en la presentación, la identificación de la Organización y la accesibilidad, y también cumple la exigencia de producir material en todos los idiomas oficiales.
    ولا يزال مكمن التحدي هو وضع خطة إدارية عامة للتنظيم والإدارة المتسقين للموقع الشبكي المتاح للعامة تمنح مختلف المكاتب التي تُعد المحتوى هامشا من المرونة والابتكار لتلبية احتياجات الجمهور المحدد الذي تستهدفه - سواء كان ذلك الجمهور مسؤولين حكوميين أو وسائط إعلام أو أوساطا أكاديمية أو مجتمعا مدنيا أو عامة الجمهور - في الوقت ذاته الذي تكفل فيه توحيد الهيكل الفني الأساسي واتساق العرض وتكريس الصورة المميزة للمنظمة، وتلبي الاحتياجات المتعلقة بتيسير الاستعمال من قِبل ذوي الإعاقة، فضلا عن الوفاء بواجب إنتاج المادة بجميع اللغات الرسمية.
  • Por consiguiente, el Relator Especial observa con preocupación que, desde el 11 de septiembre de 2001, los agentes del orden de diferentes Estados han adoptado prácticas de lucha contra el terrorismo basadas en perfiles terroristas elaborados a partir de presuntas características como la raza, el origen étnico o nacional o la religión.
    ولهذا السبب، يعرب المقرر الخاص عن بالغ القلق لأن السلطات المعنية بإنفاذ القوانين في دول عديدة اعتمدت في إطار مكافحتها للإرهاب، منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، ممارسات تقوم على صور نمطية تشمل سمات مميزة كالأصل العرقي أو الإثني أو القومي المفترض للفرد أو دينه.